http://cdn1.matadornetwork.com/blogs/2/2014/10/espa%C3%B1ol-en-argentina-600x398.jpg 1.总是试图送上两个吻(Siempre intentamos dar dos besos.) 当两个不同国家的人在一起谈话时,总是会觉得有什么格格不入。西班牙人与对方打招呼,行贴面礼时总是会送上两个吻。而对于阿根廷人来说,这却是生疏的表现。阿根廷给亲密的家人或朋友,只送上一个吻,而对于陌生人却正好相反。 2.很难加入对方的谈话,就好像说得是另外一种语言似的。(Meter baza se convierte en algo tan difícil como si el idioma fuese otro.) 西班牙人很难融入到阿根廷人之间的谈话中。西班牙人一向认为自己是世界上最开放、健谈的民族。确实,他们生性热情、奔放。但当他们来到世界另一端的阿根廷,却意识到对方的谈话功力更上一层楼。阿根廷人说话如此之快。涉及之话题如此直接、露骨,只有让西班牙人叹为观指,甘拜下风了。 3. 西班牙人在面对阿根廷人说西语时似乎什么都听不懂。 西班牙人在面对餐厅点菜的情况就让他们摸不清头脑了。比如:“骑马(a caballo)”(意思是外加个煎鸡蛋);“草莓”(frutillas)(西班牙人称为fresas);“香肠牛排”(bifes de chorizo)(并不是指香肠chorizo,而是牛排entrecot)当我们能够找到公车(colectivos)、车站(terminales)、地铁(subtes)、人行道(subtes)、毯子(frazadas)时,那么恭喜你,你已经可以在阿根廷出师了。阿根廷人建议我们在郊游前,带上大衣(buzo)(幸好,我们事先向潜水队咨询过。西班牙人把buzo称为潜水员) 4.西班牙人在过人行横道时手足无措。 在西班牙,只要行人先走,司机就会刹车让道。但如果您在阿根廷也这样做,那么您就是在找死。 5.西班牙人想品尝马黛茶时会想到要到酒吧去喝一杯。 这时,服务员会睁大双眼,对西班牙人说道:“我们这儿并没有马黛茶,马黛茶我们只是在家中享用;或是从家里带到外面喝。”西班牙人会傻眼的看着,心中满疑惑的想,这么出类拔萃的阿根廷饮料竟然在咖啡馆不提供,真是太奇怪了。 6. 西班牙人会不停将布宜诺斯艾利斯与马德里做比较。(No paramos de comparar Buenos Aires con Madrid.) 当西班牙人在布宜诺斯艾利斯街头漫步,随处都可以找到马德里的影子。“这里简直跟马德里太像了。只是城市更大,酒吧更少。但布满了报刊亭与花草香薰店。 7.当有人问西班牙人是哪里人时,他们会习惯回答来自西班牙。(Contestamos que somos de España cuando nos preguntan de dónde somos.) “是的,但具体是哪个地方。”一听口音,或某个词,便可得知对方是西班牙人。这个问题指的是更具体的西班牙地点。因为,阿根廷人的亲人遍布西班牙的每个角落。您只要提问,便可知晓。 8.西班牙人在听了阿根廷讲西语时会惊叹不已。(No dejamos de maravillarnos ante cómo habla la gente.) 词汇仿佛更具诗意。(人行道(vereda)比人行道(aceras)更好)。任何一个话题都让西班牙人感到很惊讶。西班牙人并不知道对方说的一切事物。实际上,西班牙人也并不是西班牙语专家。(李鸣一编译) |
阿根廷华人在线7月3日讯本周四阿根廷时间晚上十点,阿根廷国家队
阿根廷华人在线7月3日讯在经济衰退的背景下,阿根廷超市业正面临
阿根廷华人在线7月4日讯阿根廷政府周三向国会提交了2025年预算草
阿根廷华人在线6月30日讯阿根廷中小企业联合会(CAME)近日发布的
阿根廷华人在线7月2日讯阿根廷海岸警卫队正在密切监控乌斯怀亚附